Soms wordt Christenen verweten dat ze, om te bewijzen dat Jezus de Messias is, de Septuagint gebruiken, in plaats van de Hebreeuwse grondtekst. Bijvoorbeeld Jesaja 7:14. Hebreeuws: De jonge vrouw zal zwanger worden; Septuagint: De maagd zal zwanger worden.
Hier is het andersom! De vertalers van de Septuagint konden misschien niet overweg met een Goddelijk kind dat geboren zou worden, waar de Hebreeuwse tekst van spreekt. Zij hebben vertaald:
En hij wordt genoemd: Boodschapper van Grote Raad, want ik zal vrede brengen op de vorsten, vrede en gezondheid voor hem.